Download and Read online Yvan Goll ebooks in PDF, epub, Tuebl Mobi, Kindle Book.
Critical Perspectives on Art, Politics and Culture
Goll bewegte sich sein Leben lang zwischen mehreren Identitäten. We stand in solidarity with those affected by generations of structural violence. Fruit from Saturn. Yvan Goll by Yvan Goll Plays For A New Theater. Thomas Rain Crowe Translator.
Yvan Goll, nama pena 'Isaac Lang, lahir di Saint-Dié pada 29 Maret dan meninggal di Neuilly-sur-Seine pada 27 Februari , merupakan seorang penyair, penulis tiga bahasa (Jerman, Inggris dan Prancis) dan wixel.be di Prancis di sebuah rumah yang hancur di sudut rue Dauphine dan rue Concorde, seperti yang disebutkan dalam plakat, putra seorang pedagang kain yang meninggal ketika.
Yvan Goll (29. maaliskuuta 1891 Saint-Dié, Vosges, Ranska – 27. helmikuuta 1950 Neuilly-sur-Seine, Hauts-de-Seine, Ranska) oli ranskalais-saksalainen kirjailija.Hän oli pasifisti ja asettui Sveitsiin välttääkseen asepalveluksen. Goll käytti salanimiä Ivan Goll, Iwan Goll ja Iwan Lazang. Suomennetut teokset. Chaplinin hymyn takana: runoja, kirjoituksia, näytelmiä & Valonkantajan ...
Goll, Chaplin, Benjamin, Sebastian, ellipses. — alina ...
Feb 28, 2021 · Yvan Goll was born Isaac Lang in the borderland of Alsace-Lorraine, a contested space. Fascinating that Goll used two synonyms with the first name Tristan; it wasn't a popular name at the time, and so, to me, it suggests a sort of limning of Tzara. He called himself "Jewish by destiny, French-born by chance, and designated German by a stamped ...
Yvan Goll was a French-German poet who was bilingual and wrote in both French and German. He had close ties to both German expressionism and to French surrealism. Also known as Ivan Goll, pseudonym of Isaac Lang. Yvan Goll was a French-German poet who was bilingual and wrote in Written works: 10, Dawns, Sodom Berlin, Dreamweed: Posthumous Poems, Fruit from Saturn.
Yvan Goll. Contributor
Download and Read online Yvan Goll ebooks in PDF, epub, Tuebl Mobi, Kindle Book. Get Free Yvan Goll Textbook and unlimited access to our library by Yvxn an Yva. Fast Download speed and ads Free! This is the first complete bibliography of the writings of Yvan Gollthe French-German poet, novelist, dramatist, journalist and translator. The first part gives full details of Goll's publications during his lifetime, and includes books and pamphlets, contributions Gol periodicals, newspapers Golll anthologies, books and journals edited by Goll, translations Yvan Goll Goll, and his published letters.
The Yvan Goll part makes it possible to trace the dissemination of Goll's work, with posthumous first publications, posthumous Yvan Goll in periodicals and anthologies, translations of Goll's works by others into Yvann languages and musical collaborations and settings. A comprehensive index of titles or first lines allows the user to trace single works through the various sections; there are also indexes of writers translated by Goll and Yvan Goll by recipient.
This bibliography documents the huge scope of the writings of an author who wrote in three major languages and published in many countries. This volume brings together for YYvan first time essays on both Claire and Yvan Goll Goll.
The Golls made distinctive contributions to the literary cultures of France and Germany in the first half of the twentieth century. Their writings shed Yvan Goll light upon their respective positions within the exile communities created by the First and Second World Wars, and in the inter-waravant-gardes of Paris and Berlin, whose cosmopolitanism and eclecticism they came to embody.
Biggi Bardot Beate Uhse Golls' literary output was shaped by, and in turn helped to enrich, the experimental trends that often challenged or transcended conventional notions according to which genre and choice of literary language are stable phenomena. The essays in this volume focus on texts by Yvan and Claire Goll in French and German, and in various literary forms: these are examined in relation to contem-porary literary, artistic and musical developments, and place particular Yvan Goll on collaborative and interdisciplinary works.
This collection represents a distinctive and wide-ranging contribution to the study of Yvan and Claire Goll at a time of renewed critical interest in their lives and work. The life of the bilingual writer Yvan Goll was one of perpetual experimentation and self-renewal. In the first study Gll treat Goll's whole literary career, Robert Vilain explores the full range of his poetry, novels, dramas, Yvan Goll, essays, translations and editions - from Expressionism in pre-war Golo and fisticuffs with Andre Breton over Surrealism in post-war Paris, to Yvxn dream of a new poetry for the atomic age.
Goll's journey took in satirical Uberdramen, extravagantly ironic novels and collaborations with Kurt Weill in the Ygan, lyrical love poetry for his wife and a lover, and the experiences of Yvaj magnificent alter ego Jean Yvzn Terre in the s, and poetry inspired by alchemy, geology and the Kabbalah in the s.
In he wrote the first poetic response to the Atom Bomb test, the greatest alchemy of all. First Published in Yvan Golla poet of many talents and many languages, his journal Surrealism was the first to feature surrealist Yan much to the Nude Bi of Andre Yvan Goll. A Jewish intellectual living in NYC during World War II, much of his French language poetry, including "Landless John," was translated into English by various hands including William YYvan Williams, W.
Merwin and Galway Kinnell. He was the first to translate Aime Cesaire's "Notebook" into English. Near his death, he wrote a large number of love Yvzn addressed to his wife Claire. Yvan Goll is one of the great lyric poets and authors of the twentieth century. Sex, Violence, and the Avant-Garde examines the French anarchist movement between the wars from a socio-cultural perspective, considering the relationship Yvan Goll anarchism and the artistic avant-garde and surrealism, political violence and terrorism, sexuality and sexual politics, and gender roles.
Thirty years of poems chronicle the sometimes turbulent marriage of two famed Yvzn. Skip to content. Yvan Goll Download and Read online Yvan Goll ebooks in PDF, epub, Tuebl Mobi, Yvan Goll Book. Yvan Goll. Yvan Goll Book Review:. Yvan Goll Claire Goll.
Yvan Goll Yvan Goll Goll Book Review:. Yvan Goll Selected Poems. Yban Goll Tyra Misoux Dp Poems Book Review:. Yvan Goll and Bilingual Poetry. Yvan Goll and Bilingual Poetry Book Review:. Yvan Goll an Iconographical Study of His Poetry. Yvan Goll an Iconographical Study of His Poetry Book Review:. The Poetry of Yvan Goll. The Poetry of Yvan Goll Book Review:. Dreamweed Book Review:. Das Paradigma Der Landschaft in Moderne und Postmoderne.
Das Paradigma Der Landschaft Mickey Porn Moderne und Postmoderne Book Review:. Encyclopedia of German Literature. Encyclopedia of German Literature Book Review:.
A Critical Bibliography of French Literature. Author : Douglas W. Alden,Richard A. A Critical Bibliography of French Literature Book Review:. Neila Evening Yvan Goll. Neila Evening Song Book Review:. The Inner Trees. The Inner Trees Book Review:. Ivan Goll. Author : Margaret A. Parmee,Margaret A. Ivan Goll Book Natalie Kenly. Sex Violence and the Avant Yvan Goll. Sex Violence and the Avant garde Book Review:.
Cabinet des Estampes,Victor BEYER,Claire Yvan Goll Goll pseud. Exposition Yvab Goll Claire Goll Et Leux Amis Ch teau Des Rohan Juin juillet A Catalogue Compiled by Victor Beyer With Plates Including Portraits Book Review:. Fruit from Saturn. Fruit from Saturn Book Review:. Isaac Lang].
Claire Goll. Cette section ne cite pas suffisamment ses sources mars Pamphlets contre cette guerre. Think of the many jokes about the Germans placing the verb at the end of the sentence! Its poetry can be dense. Still, it is important to think beyond equivalents of individual words.
The whole is greater than the sum of its parts. Each poem is an entity with its own unique identity. As a translator I try to compose in English a poem as close as I can to the soul of the original.
Rail: Anyone who translates poetry is confronted with the difficulty of representing the original poem accurately as poetry. One must be faithful to the meaning of the original and yet also concerned with creating a translation that can stand on its own as a poem in its own right, striking, as you mentioned above, the right tone, the right level of English. Watkins: I had to begin by choosing what level or tone of English to use. The bilingual edition of Dreamweed makes this readily apparent.
Yet another aspect of the translation was considering Goll's sparing use of punctuation. I like the clean look that he used, without cluttering up the graceful lines with punctuation marks. Rail: Other translators have often inserted punctuation where it was not in the originals. This generally means a lot less ambiguity, but your decision, I think, makes for greater translations.
I hear the blind pianist Playing on your ribs I hear the black waves of night By leaving the punctuation off, both readings are possible. This ambiguity occurs in the last three lines of the poem as well. Watkins: Also, Goll capitalizes the first letter of every line. This, too, causes ambiguity in interpretation. Rail: Do you feel the dearth of existing translations affects the choices you have made in your translations? When I begin a translation, I never consult other English versions of the poem first, so that I keep my mind open to my own sense of what the original poem is saying to me.
Particularly in poetry, it can be astonishing how different translations are from one another. Each translator brings with her a lifetime of associations and experiences and preferences, and these influence her interpretation of a poem. Rail: You are, among other things, an accomplished musician. How has your knowledge of music influenced your approach as a translator of Goll? Watkins: My native language is music, and my formal training has been in music.
I was four when I learned to read music, before I learned to read words. I have applied that musical training to my work as a translator. My love of literature, in particular poetry, I inherited from and shared with my mother. It has been gratifying to see how poetry and music have informed each other and have been interwoven throughout my life. As a pianist, I was deeply involved in interpreting the music of the great classical composers: Bach, Mozart, Beethoven, Chopin, et al.
I find the art of translating the words of a poet akin to interpreting the notes of a composer. Both require full immersion in the work, exploring the art form, whether sonnet or sonata, ode or fugue. Both are aural, using sound as their medium, while also being recorded and preserved on the page in writing. The same elements are at play in music and poetry: meter, rhythm, melody, harmony. Breath and phrasing are common to the overall beauty and structure of both the poem and the musical composition.
The turn of a phrase is equally important in poetry and in music. With the poems in Dreamweed, I noticed quite a presence of scientific and geological language. I found, for example, several references to phosphor and salt.
Watkins: Yes, Goll studied chemistry and alchemy and was fascinated with the role of minerals and metals. He liked dealing with the elements, the basic building blocks of life, and here, decay and death.
Rail: And flame, and burning, and bones. Wasting syndrome occurs when a body produces sugar from proteins to feed its cancer—. Rail: A body can die of starvation trying to feed its cancer. Cancer, which Goll was dying of, metabolizes through a process of fermentation. These poems are not only beautiful poetically, but informative and knowledgeable about the process of decay.
Do you have a background in medicine? Watkins: That is impressive. Rail: That is very probable, too. The salt-sugar contrast also reminds me of the inclusion of bitter and sweet foods at a seder ritual, where the different tastes are meant to symbolize the bittersweet struggle of the Jewish people throughout the ages, their collective suffering and their collective joys.
As a Jew, Goll might have easily intended this connection, too. Watkins: That is possible. He married a Jewish woman born in Nürnberg. Goll also published anthologies of other French and German poets, as well as translations.
In , he wrote the libretto for a surrealist opera, Royal Palace, set to music by composer Kurt Weill. As Nazi persecution grew in Germany during the s, the theme of the wandering Jew became central to Goll's poetry.
In , he published an epic poem entitled La chanson de Jean Sans Terre the song of homeless John , with illustrations contributed by Marc Chagall. Jean Sans Terre was likely a play on the name of Jean Sans Peur, the medieval Burgundian who missed out on an inheritance because he was the youngest son of Henry II of England. The central figure, who wanders the earth in 69 smaller poems, belongs everywhere and nowhere. He looks for love and identity and yet the absence of these things also acts as a kind of freedom.
From — the Golls were exiles in New York, where friends included Richard Wright, Stefan Zweig, Henry Miller, Kenneth Patchen, Piet Mondrian, and William Carlos Williams who translated some of Yvan's poems.
In , the year he was diagnosed with leukemia, he wrote Atom Elegy and other death-haunted poems collected in the English language volume Fruit From Saturn This poetic language of this final phase in Goll's work is rich in chthonic forces and imagery, the disintegration of matter - inspired by the atomic bomb - alchemy, and the Kabbalah, which Goll was reading at the time.
Love Poems, written with his wife Claire, appeared in Goll's final works were written in German rather than French, and were collected by the poet under the title Traumkraut a neologism - meaning something like 'Dream Weed'.
Yvan Goll - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Yvan Goll, nama pena 'Isaac Lang, lahir di Saint-Dié pada 29 Maret 1891 dan meninggal di Neuilly-sur-Seine pada 27 Februari 1950, merupakan seorang penyair, penulis tiga bahasa (Jerman, Inggris dan Prancis) dan penerjemah.Lahir di Prancis di sebuah rumah yang hancur di sudut rue Dauphine dan rue Concorde, seperti yang disebutkan dalam plakat, putra seorang pedagang kain yang meninggal ketika ...
Dec 18, · yvan goll is a Professional American Actress born on 07 Jan in Scottsdale, Arizona, United States here is a professional American Actress in United States. In this celebrity height you will find out the right height of Actress yvan goll. What height is yvan goll? yvan goll height is m. 26/8/ · Yvan Goll was a French-German poet who was bilingual and wrote in both French and German. He had close ties to both German expressionism and to French surrealism. Goll was born at Saint-Dié-des-Vosges. His father was a cloth merchant from a Jewish family from Rappoltsweiler in Alsace. After his father's death when he was six years old, his. Yvan Goll. Download and Read online Yvan Goll ebooks in PDF, epub, Tuebl Mobi, Kindle Book. Get Free Yvan Goll Textbook and unlimited access to our library by created an account. Fast Download speed and ads Free!
Yvan Goll / Écrits pacifistes